main menu | youngsters categories | authors | new stories | search | links | settings | author tools |
Heroes Desconocidos: Remedios (standard:poetry, 1718 words) | |||
Author: Victor D. Lopez | Added: Mar 03 2015 | Views/Reads: 2554/1563 | Story vote: 0.00 (0 votes) |
This is a translation into Spanish of part of my longest poem, Unsung Heroes from my book of poems, Of Pain and Ecstasy: Collected Poems. This particular part, Remedios, is about my maternal grandmother. The other three parts of the poem omitted here rela | |||
Click here to read the first 75 lines of the story por reírte con ganas. Te vi llorar muchas lágrimas de risa, Pero nunca te vi llorar lágrimas de tristeza o de dolor. Nunca te verías a ti misma como una víctima ni permitiría que otros lo hicieran. Te encantaba la gente. Tu sentido del humor fue siempre irreverente y repleto de suave Ironía. Y de gran sabiduría. Te encantaba reírte de ti misma, de otros, y especialmente de Tontos pomposos que invariablemente no se daban cuanta que eran los objetos de tu gran Diversión, inconscientes de tu despito, proveído con gentiles palabras y ojos luminosos. Tus cataratas y miopía hicieron difícil que leyeras. No obstante leías Vorazmente y te encantaba escribir largas cartas a tus seres queridos Y amigos. Eras una anciana sabia, la persona más sabia y más fuerte que jamás conoceré. Eras sabia, si, pero con el corazón de una niña y el alma de un ángel. Fuiste el ser más sano, más racional, más bien ajustado y humano que jamás he conocido. Eras Traviesa, pero incapaz de malicia. Fuiste aventurera; nunca tuviste miedo de probar o de aprender algo Nuevo. Fuiste amante de la diversión, interesante, amable, traviesa, divertida e infernalmente inteligente. Habrías sido una de las primeras adoptadoras de toda la Tecnología moderna, si hubieras tenido una vida más larga, Y te hubiera encantado jugar-y trabajar con Todos mis juguetes electrónicos. Habrías sido un terror con un procesador de textos, con el correo electrónico Y con las redes sociales y una gran campeona con mis juegos de video. Me habrías ganando en todos ellos. Éramos grandes amigos tú y yo, Y compañeros de juego a lo largo de la mayor parte de mi infancia. Nos seguiste a nosotros aquí en breve después de que emigramos en 1967, dejando atrás a 20 nietos. Nunca entendí a plenitud la profundidad de ese sacrificio, O el amor que lo hizo soportable para ti. Lo comprendo ahora. Demasiado tarde. Es uno de los grandes pesares de mi vida. Jugamos juegos de mesa, a vaqueros e indios, carreras de coches eléctricos, Volteamos tarjetas de béisbol y compartimos miles de manos de cartas juntos. Nunca Se me ocurrió que tú eras el más mínimo inusual de ninguna manera. Te amé profundamente, pero Nunca me moleste mucho por demostrártelo. Eso también me pesa, y es también demasiado tarde. Después de mudarse a Buenos Aires, cuando mamá se había ganado suficiente dinero Para llevarte a ti y a los dos hermanos más jóvenes, el sistema de cuotas entonces No permitía que emigraran también tus dos hijos menores, quienes quedaron Al buen cuidado de tu hija casada mayor en España, María, y su esposo, Fausto. Los querías contigo. Te dirigiste directamente a Evita Perón para pedirle ayuda. Como era de esperar, no pudiste conseguir esquivar a sus porteros. Pero no eras nada si no persistente. Sabías que Evita salía temprano cada mañana para su oficina. Y te estacionaste a las 6:00 de la mañana, mediante muchos, días por su camino de salida. Con el tiempo, Evita le hizo parar a su chofer y te señalo que te acercaras. "Abuela, ¿por qué me hace señas a mí cada mañana cuando salgo para mi trabajo? " Ella preguntó. Tu le explicaste acerca de tus hijos en España. Evita se apiadó y Te escribió un pase en su tarjeta para verte en su oficina al día siguiente. La fuiste a ver al día siguiente y ella te aseguró que la visa se expediría inminentemente; Cuando se enteró de que hacías la vida de lavandera y de limpieza, Ella te ofreció una máquina de coser y entrenamiento para Convertirte en una costurera con la intención de promoverte una vida mejor. Tú se lo agradeciste, pero declinaste la oferta. "Dele la máquina de coser a otra madre Necesitada. Mi espalda es fuerte y mis manos me sirven bastante bien, igual que siempre Me sirvieron. “Evita debió haber quedado impresionada, puesto a que te pidió que la Visitaras una vez más cuando los niños hubiesen ya llegado a Buenos Aires. Te dio otro pase y tú cumpliste tu palabra, como siempre, de volver a verla con tus niños. Evita te volvió a ver en su despacho brevemente y compartieron chocolate en taza y Galletas tu, Evita y tus dos hijos menores—Emilio y José (Sito). No eras partidaria de la Política ni del Peronismo, pero siempre defendiste a Evita mediante tu larga vida. Te fuiste demasiado pronto. No te había dicho “te quiero” en muchos años, estando Demasiado ocupado con mis estudios y con otras ocupaciones igualmente inútiles. Falleciste sin poder volverte a ver. Mamá tuvo que ir a tu lado sola. La última vez que Te había escrito te envié una foto de mi graduación de abogado. Según mamá la llevabas en el bolsillo antes de que te diera el ictus cerebral del cual No hubo recuperación. Como siempre, me quisiste con todas mis faltas que me hacen Indigno de tu cariño. Yo presentí el momento de tu muerte. Desperté de un profundo Sueño y vi un pájaro blanco parado encima de mi escritorio al pie de mi cama. Ese pájaro de tamaño humano extendió unas enormes alas y voló hacia mí, Traspasándome y dejándome en un fuerte escalofrió. Supe en ese momento que Habías muerto. Lloré y recé por ti. Mamá llamo el próximo día por la mañana Para confirmar la triste noticia. Mamá también me comunicó muchos años después que habías estado en una Coma por un tiempo pero que habías despertado y que, sin conocerla, le Habías dicho que viajabas a Nueva York para ver a tu nieto. Luego te dormiste Por última vez, según mamá. Te echo de menos todos los días. [Translated by the author from Of Pain and Ecstasy: Collected Poems (C) 2011 Victor D. Lopez (Amazon Kindle and CreateSpace)] 1 This is an excerpt from my longest poem, “Unsung Heroes” from my book Of Pain and Ecstacy: Collected Poems © 2011, 2014. The translation into Spanish is my own. [Este es un extracto de mi poema más largo, "Unsung Heroes" de mi libro Of Pain and Ecstasy: Collected Poems © 2011, 2014. La traducción al español es rápida e imperfecta, pero también en mía.] Tweet
Authors appreciate feedback! Please write to the authors to tell them what you liked or didn't like about the story! |
Victor D. Lopez has 13 active stories on this site. Profile for Victor D. Lopez, incl. all stories |